Übersetzen
Lokalisieren ist mehr als nur Übersetzen.
Neben der reinen Übertragung der Sprache eines Textes werden außerdem kulturelle und landabhängige Elemente so angepasst, dass sie zur Zielgruppe des lokalisierten Textes passen.
"Die Sprache bringt doch eine Art von Atmosphäre des Landes mit."
Johann Wolfgang von Goethe
(1749 – 1832)
Wenn zum Beispiel ein britischer Text für eine deutsche Leserschaft lokalisiert wird, könnten die folgenden Änderungen vorgenommen werden:
Die in Westeuropäischer Zeit angegebene Uhrzeit kann auf Mitteleuropäische Zeit umgestellt werden.
Die in Pfund Sterling angegebenen Preise werden in Euro umgerechnet.
Zollmaße können als metrische Maße wiedergegeben werden.
beco-Sprachenservice setzt ausschließlich Übersetzer ein, die in ihre Muttersprache übersetzen. So kann nahezu selbstverständlich gewährleistet werden, dass alle stilistischen Besonderheiten in der jeweiligen Zielsprache berücksichtigt werden können.